ユーザーズガイド SONY ECM-CG60

Lastmanualsはユーザー主導型のハードウエア及びソフトウエアのマニュアル(ユーザーガイド・マニュアル・クイックスタート・技術情報など)を共有・保存・検索サービスを提供します。 製品を購入する前に必ずユーザーガイドを読みましょう!!!

スポンサーリンク

もしこの書類があなたがお探しの取扱説明書・マニュアル・機能説明・回路図の場合は、今すぐダウンロード。Lastmanualsでは手軽に早くSONY ECM-CG60のユーザマニュアルを入手できます。 SONY ECM-CG60のユーザーガイドがあなたのお役に立てばと思っています。

SONY ECM-CG60のユーザーガイドをLastmanualsがお手伝いします。


SONY ECM-CG60 : ユーザーガイドを完全にダウンロード (1899 Ko)

マニュアル抽象的: マニュアル SONY ECM-CG60

詳しい操作方法はユーザーガイドに記載されています。

[. . . ] 4-571-253-01(1)  3 マイクホルダーにマイクロホンを取り付ける 4 マイクロホンの位置が決まったら、 バックルを固定する 5 接続コードをカメラのマイク端子にしっかり差しこむ マイクホルダーのバックルをはずしてマイクスペーサーが巻かれたところに取り 付けます。マイクスペーサーの角を挟まないように取り付けてください。 マイクロホンのスイッチが上側中央にくるようにしっかり取り付けると正しい指 向特性が得られます。 Microphone holder Buckle  Microphone spacer  Lock knob  Wind screen   ˎˎ Alimenté par une pile sèche alcaline AAA ou alimentation PIP (Plug-inPower) Lorsque vous utilisez une caméra compatible avec l’alimentation PIP, vous n’avez pas besoin d’insérer de pile dans le microphone. ˎˎ Support de microphone antivibration fourni Le support de microphone fourni réduit le bruit dû aux vibrations lorsque le microphone est rattaché à la caméra. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. Tire las pilas/baterías usadas de acuerdo con las instrucciones. Para los clientes en Europa Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el producto, en la batería o en el embalaje indica que el producto y la batería no pueden ser tratados como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. [. . . ] RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Nombre del producto: Micrófono de cañón Modelo: ECM-CG60 Estes micrófono de cañón (a partir de ahora “micrófono”) es para utilizarse con una cámara digital Sony con toma de entrada para micrófono y operación de alimentación a través de la clavija (a partir de ahora “cámara”). Este micrófono se alimenta con una pila alcalina AAA. Identifying the parts (See illustration ) Microphone body Connecting cord  Grip  Slide switch (Power OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Low-cut))  Battery check lamp   ˎˎ Microphone à directivité précise peu sensible au bruit ambiant La directivité précise de ce microphone permet des enregistrements du son de meilleure qualité à angle aigu et à distance moyenne lorsque le microphone est raccordé à votre caméra (Voir l’illustration ). Caractéristiques AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. (Continúa en la página posterior)    Für Kunden in Europa Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0, 0005% Quecksilber oder 0, 004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland ˎˎ Wenn Sie den Modus während der Aufnahme umschalten, kann ein Berührungsgeräusch aufgenommen werden. Bevestig de microfoon met zijn schakelaar voor stroom/lage tonen weglaten naar boven gericht om het juiste patroon voor het oppakken te krijgen. Observera ˎˎ Sätt i nageln på batteriets -sida, för att ta ur batteriet ur mikrofonen. 可用指甲撬动电池的  端。  要取出麦克风中的电池, 注意 电池更换周期 如果电池电量充足, 将滑动开关从 OFF 切换到 ON 时可使电池检查 指示灯瞬间闪烁, 以指示剩余电池电量。如果电池检查指示灯闪烁较 为黯淡或完全不闪烁, 请更换新的电池。参见图 ) ( Technische Daten Typ Stromversorgung Empfohlene Batterie Stromversorgungsspannung Leistungsaufnahme Ausgangsbuchse Schalter Dauerbetriebszeit Abmessungen (Ca. ) Gewicht Richtcharakteristik Mitgeliefertes Zubehör Frequenzgang Empfindlichkeit Signal-/Rauschabstand Maximaler Eingangsschalldruckpegel Dynamikumfang Betriebstemperatur Lagertemperatur Elektret-Kondensatormikrofon Stromversorgung über eine AlkaliTrockenbatterie im Format AAA (R03, Microzelle) oder Einsteckstromversorgung Alkali-Trockenbatterie im Format AAA (R03, Mignon) (getrennt erhältlich) DC 1, 5 V Ca. 0, 5 mW ø 3, 5 goldbeschichteter L-Typ-StereoMinistecker Kabellänge Ca. 35 cm Strom OFF/NORM (Normal)/LOW CUT (Trittschall) 400 Stunden oder mehr (Betrieb bei 25 °C) ø 21 mm × 217 mm (ohne Kabel) Ca. 77 g (ohne Batterie) Scharfe Richtcharakteristik Richtrohr-Mikrofon (1), Windschutz (1), Mikrofonhalter mit elastischer Aufhängung (1), Mikrofon-Abstandsstück (1), Anleitungen 40 Hz ~ 20 kHz -48 dB/Pa ±4 dB 18 dBspl (Durchschnitt) 100 dBspl oder mehr 80 dB oder mehr 0 °C bis 40 °C -20 °C bis +60 °C 4 Bepaal de positie van de microfoon en vergrendel de gesp van de microfoonhouder. 5 Sluit het aansluitsnoer stevig aan op de microfooningang van uw camera. När det är dags att byta batteriet Om det finns tillräckligt med kraft i batteriet, kommer en växling av skjutomkopplaren från OFF till ON att få batteriets kontrollampa att blinka kort för att indikera återstående batterinivå. Om batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut batteriet mot ett nytt. (Se illustration ) 电池使用须知 处理电池不当可导致其漏液或破裂。 请务必遵守以下规定。  安装电池时应确保  和  方向正确无误。  切勿试图为电池充电。该电池为非充电电池。 请将电池取出。  长时间不使用麦克风时, 请小心地将电池舱中的电解液擦拭干净, 然后  如果电池发生漏液*, 安装新的电池 (*如果电池发生漏液, 需要维修麦克风) 。 De microfoon gebruiken Nadat u de camera heeft aangezet, zet u de schuifschakelaar van de camera op ON en gebruikt u deze in de gewenste modus. Anmärkningar gällande batteriet Om batteriet hanteras felaktigt kan det orsaka att det börjar läcka eller brister. ˎˎ Installera batteriet med  och  vända åt rätt håll. ˎˎ Ta ur batteriet om mikrofonen inte ska användas under en längre tid. [. . . ] Das Gerät wird ausgeschaltet. Zorg bij het plaatsen van de batterij dat u de kant met  eerst plaatst, en daarna de kant met . Verwijder de batterij in omgekeerde volgorde. Opmerkingen ˎˎ Haal de  kant van de batterij met uw nagel los om de batterij uit de microfoon te verwijderen. 麦克风主体部分 连接线 手柄 滑动开关 (电源 OFF/NORM (正常)/LOW CUT 低阻) ( ) 电池检查指示灯 麦克风架 扣环 麦克风隔离垫片 锁扣旋钮 挡风罩 Vervangperiode van de batterij Als de batterij voldoende vermogen heeft, knippert het batterij controlelampje kortstondig om het resterende batterijniveau aan te geven wanneer de schuifschakelaar is omgezet van OFF naar ON. Wanneer het batterij controlelampje vaag knippert, of helemaal niet knippert, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen. (Zie afbeelding ) 安装麦克风 插入 / 取出电池(参见图 ) Respuesta en frecuencia Sensibilidad Relación señal-ruido Nivel máximo de presión acústica de entrada Gama dinámica Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento OFF El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Wenn die Batterie ausreichende Stärke hat, blinkt wenn der Schiebeschalter von OFF auf ON gestellt wird, blinkt das Batterieprüflämpchen kurz, um die restliche Batteriestärke anzuzeigen. [. . . ]

SONY ECM-CG60ダウンロード上のご注意

Lastmanualsはユーザー主導型のハードウエア及びソフトウエアのマニュアル(ユーザーガイド・マニュアル・クイックスタート・技術情報など)を共有・保存・検索サービスを提供します。
お探しの書類がなかったり、不完全だったり、言語が違ったり、モデル名や言語が説明と違う場合など、いかなる場合でもLastmanualsはその責を負いません。またLastmanualsは翻訳のサービスもしていません。

規約に同意して「マニュアルをダウンロード」をクリックすればSONY ECM-CG60のマニュアルのダウンロードが開始されます。

マニュアルを検索

 

Copyright © 2015 - LastManuals - すべての権利。
指定の商標やブランド名はそれぞれ個別の所有者のものです。

flag