ユーザーズガイド SONY MPK-HSR1

Lastmanualsはユーザー主導型のハードウエア及びソフトウエアのマニュアル(ユーザーガイド・マニュアル・クイックスタート・技術情報など)を共有・保存・検索サービスを提供します。 製品を購入する前に必ずユーザーガイドを読みましょう!!!

もしこの書類があなたがお探しの取扱説明書・マニュアル・機能説明・回路図の場合は、今すぐダウンロード。Lastmanualsでは手軽に早くSONY MPK-HSR1のユーザマニュアルを入手できます。 SONY MPK-HSR1のユーザーガイドがあなたのお役に立てばと思っています。

SONY MPK-HSR1のユーザーガイドをLastmanualsがお手伝いします。


Mode d'emploi SONY MPK-HSR1
Download
マニュアル抽象的: マニュアル SONY MPK-HSR1

詳しい操作方法はユーザーガイドに記載されています。

[. . . ] 4-697-599-01(1)  a  5 Oリングに付属のシリコーングリスを塗る。 • 図のようにOリングに米粒大のシリコーングリスを、 指の腹で全体に薄く均一に 塗ってください。 • Oリングの表面には、 いつも薄くシリコーングリスがついているようにしてくだ さい。シリコーングリスはOリングを保護し、 摩耗を防ぎます。 シリコーングリスについて ハウジング Housing Caisson Бокс Бокс 外壳 取扱説明書/Operating instructions/Mode d’emploi/ Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/ Gebruiksaanwijzing/Инструкция по эксплуатации/ Інструкції з експлуатації/ / / / シリコーングリスは必ず付属のシリコーングリスをお使いください。 付属のシリコーングリス以外をご使用になるとOリングをいため、 水漏れします。 ご使用後は、 手を石けんと水で洗ってください。 応急処置 目に入った場合 こすらずに多量の水で洗眼し直ちに医師の診察を受けてください。 顔などに付着した場合 付着した箇所を石けんと水で洗ってください。炎症などの症 状が出た場合は、 医師の診察を受けてください。 飲み込んだ場合 すぐに口の中を洗い、 直ちに医師の診察を受けてください。 *  epending on use conditions and circumstances, no guarantee is made D regarding damage to, malfunction of, or the water-proof/dust-proof performance of this unit and the equipment contained in it (camera, battery pack, etc. ). • As for shock-proof performance, there is no guarantee that the camera will not become scratched or dented. • Sometimes the water-proof/dust-proof performance are lost if this unit and the equipment contained in it (camera, battery pack, etc. ) are subjected to a strong shock such as from being dropped. We recommend that they should be inspected at an authorized repair shop for a fee. [. . . ] Wir empfehlen, dieses Teil mit der Schnalle verschlossen zu lassen und etwa 30 Minuten im Süßwasser einzutauchen. Salzrückstände können Beschädigungen der Metallteile und Rosten verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss mehr gewährleistet ist. • Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Waschen Sie das Innere nicht mit Wasser. Die obigen Wartungsarbeiten müssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgeführt werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzol oder Terpentin, da diese Materialien die Oberfläche dieses Teils angreifen. Протікання води 3 Осмотрите канавку уплотнительного кольца на заднем футляре. Тщательно удалите песчинки или затвердевшую соль, прилипшие в канавке. Gebruiksduur O-ring en druppelbestendige pakking De gebruiksduur van de O-ring hangt mede af van hoe vaak en onder welke omstandigheden u de behuizing gebruikt en bewaart. De gebruiksduur is over het algemeen één jaar. Als u krasjes of scheurtjes in de druppelbestendige pakking aantreft, moet u de pakking vervangen door een nieuwe. Als u de O-ring hebt vervangen, moet u controleren of er geen water in lekt. 4 Точно так же осмотрите контактную поверхность уплотнительного кольца переднего футляра. 5 Нанесите силиконовую смазку, прилагаемую к уплотнительному кольцу. • Кончиком пальца распределите каплю силиконовой смазки тонким равномерным слоем по всей поверхности уплотнительного кольца, как показано на рисунке. • Убедитесь, что на поверхности уплотнительного кольца всегда присутствует тонкий слой силиконовой смазки. Силиконовая смазка защищает уплотнительное кольцо и предохраняет его от изнашивания. У випадку протікання води негайно витягніть даний пристрій з води. • Якщо на камеру потрапить волога, негайно зверніться до найближчого дилера Sony. Витрати по виконанню ремонту несе покупець. • У випадку такої маловірогідної події, як несправність даного пристрою, що призвела до пошкодження через протікання води, фірма Sony не несе відповідальності за пошкодження розміщеного в ньому обладнання (камери, акумулятора, тощо) та записаних даних, а також за витрати, понесені під час зйомки. 轉接座 三腳架插孔 防⽔襯墊(請勿卸下防⽔襯墊或在襯墊上塗抹矽潤滑脂。) O型環 墊⽚(使⽤本產品時務必拆下墊⽚。存放時請裝上墊⽚。) 濾鏡螺紋 주요 특징 수압 저항: 최대 100m 수심까지 ‫ مهايئ القاعدة‬ ‫ مقبس الحامل الثاليث األرجل‬ ). ‫ حشوة مقاومة التقطري (ال تقم بإخراج حشوة مقاومة التقطري أو وضع شحم السيليكون عليها‬ O ‫ الحلقة عىل شكل حرف‬ ). ‫ الفاصل (احرص عىل نزع الفاصل عند استعامل هذه الوحدة. قم برتكيب الفاصل عند التخزين‬ ‫ التجويف الدائري للمرشح‬ )( ‫تعريف األجزاء‬ 각부의 확인하기 ()  슈 어댑터  삼각대 소켓  방적 패킹(방적 패킹을 제거하거나 거기에 실리콘 그리스를 가하지 마십시오. )  O링  스페이서(본 기기를 사용할 때에는 반드시 스페이서를 제거해 주십시오. 使⽤須知 • 在潛⽔時使⽤本產品,請務必注意周遭的情況。若未注意周遭情況,可能會在潛⽔時 發⽣意外事故。 • 萬⼀漏⽔,請務必注意周遭的情況,並遵照潛⽔安全規則浮出⽔⾯。 • 如需再次使⽤相機,請先將相機置於陰涼處,使其冷卻。 將 [⾃動關閉電源溫度] 設為 [⾼] 可延⾧連續拍攝時間。 如需詳細資訊,請參閱相機隨附的使⽤說明書。 • 請勿讓玻璃受到強⼒衝擊,以免碎裂。 • 切勿將本產品投⼊⽔中。 • 避免在下列環境中使⽤本產品︰ – 極為炎熱或潮溼的地⽅。 – 溫度⾼於 40°C 的⽔中。 – 溫度低於 0°C 的地⽅。 在這些環境中可能會發⽣溼氣凝結或漏⽔,並會破壞本設備。 • 請勿將本產品⾧時間放在陽光直射或⾼溫潮溼的地⽅。若無法避免需將本產品置於陽 光直射處,請務必以⽑⼱或其他防護⽤品覆蓋於本產品上。 • 如果您將本產品帶上⾶機,請使⽤隨附的墊⽚使其保持開啟。如果緊閉,機艙壓⼒可 能會導致產品難以開啟。 • 建議使⽤專為符合本產品特性所設計的Sony配件及防⽔殼中的設備(相機、電池等)。 使⽤其他製造商的產品可能使得本產品及設備無法實現其性能,或導致事故及故障。 • 錄影時無法正確收錄聲⾳。 • 針對防震效能,本產品及防⽔殼中的設備(相機、電池等)已通過我們公司內部測 試,該測試符合MIL-STD 810G C1 Method 516. 7-Shock(美國國防部撞擊測試⽅法標 準),亦即將其從⾼度2. 0公尺掉落⾄5公分厚膠合板上*。 * 視使⽤條件和環境⽽定,不保證本產品及防⽔殼中之設備(相機、電池等)的損 壞、故障或防⽔╱防塵效能。 • 針對防震效能,不保證相機不會刮傷或凹陷。 • 如果本產品及防⽔殼中之設備(相機、電池等)受到強烈撞擊,例如掉落,有時會失 去防⽔╱防塵效能。我們建議在授權的維修店付費檢測本產品及設備。 • 隨附配件不符合防⽔、防塵和防震規格。 如果本產品上沾有防曬油,請務必使⽤溫⽔將其徹底沖洗乾淨。如果任由防曬油留 在本產品上,則本產品的表⾯可能會褪⾊或損壞(例如,表⾯發⽣⿔裂)。 Вага у воді 스페이서는 보관용으로 부착하십시오. ) Aufbewahren dieses Teils • Bringen Sie das mit diesem Teil mitgelieferte Abstandsstück an, um eine Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (-b) • Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt. • Beschichten Sie den O-Ring leicht mit Silikonfett und setzen ihn in die Passnut ein, und legen Sie ihn dann an einem kühlen, gut gelüfteten Ort ab. • Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten Plätzen und auch nicht an Plätzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da sonst das Teil angegriffen wird. Voorkomen dat het glas aan de voorkant beslaat () • Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een lage luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. • Doe ongeveer twee of drie uur voor u gaat opnemen een anti-dampdoek (AKAAF1 (-), niet meegeleverd) in dit toestel. • Bewaar een ongebruikte anti-dampdoek in het originele plastic zakje en houd dit zakje goed dicht. Door de anti-dampdoek goed te laten drogen, kan deze ongeveer 200 keer worden gebruikt. (включає вагу камери, акумулятора, носія для зберігання (карти пам’яті SD), адаптера для черевика та наручного ременя) • У прісній воді: 1 г/см³ Приблиз. [. . . ] • Zorg dat er altijd een dun laagje siliconenvet op het oppervlak van de O-ring zit. Het siliconenvet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage. • Резьбовое соединение светофильтра позволяет прикрепить аксессуар с диаметром от 55 мм. • При использовании принадлежности, например, фильтра, прикрепите его к резьбовому соединению светофильтра на данном устройстве. • В зависимости от аксессуара, изображения могут отображаться частично затемненными или искаженными при захвате их с помощью прикрепленного к данному аппарату аксессуара. Під час зберігання даного пристрою Уплотнительное кольцо и каплезащитное уплотнение () Уход за уплотнительным кольцом является очень важным. [. . . ]

SONY MPK-HSR1ダウンロード上のご注意

Lastmanualsはユーザー主導型のハードウエア及びソフトウエアのマニュアル(ユーザーガイド・マニュアル・クイックスタート・技術情報など)を共有・保存・検索サービスを提供します。
お探しの書類がなかったり、不完全だったり、言語が違ったり、モデル名や言語が説明と違う場合など、いかなる場合でもLastmanualsはその責を負いません。またLastmanualsは翻訳のサービスもしていません。

規約に同意して「マニュアルをダウンロード」をクリックすればSONY MPK-HSR1のマニュアルのダウンロードが開始されます。

マニュアルを検索

 

Copyright © 2015 - LastManuals - すべての権利。
指定の商標やブランド名はそれぞれ個別の所有者のものです。

flag