ユーザーズガイド SONY VG-C99AM

Lastmanualsはユーザー主導型のハードウエア及びソフトウエアのマニュアル(ユーザーガイド・マニュアル・クイックスタート・技術情報など)を共有・保存・検索サービスを提供します。 製品を購入する前に必ずユーザーガイドを読みましょう!!!

もしこの書類があなたがお探しの取扱説明書・マニュアル・機能説明・回路図の場合は、今すぐダウンロード。Lastmanualsでは手軽に早くSONY VG-C99AMのユーザマニュアルを入手できます。 SONY VG-C99AMのユーザーガイドがあなたのお役に立てばと思っています。

SONY VG-C99AMのユーザーガイドをLastmanualsがお手伝いします。


Mode d'emploi SONY VG-C99AM
Download

この製品に関連したマニュアルもダウンロードできます。

   SONY VG-C99AM DATASHEET (174 ko)

マニュアル抽象的: マニュアル SONY VG-C99AM

詳しい操作方法はユーザーガイドに記載されています。

[. . . ] 4-435-882-01 (2)  6 使用上のご注意 対応機種はカタログ、 WEBをご確認ください。 カメラの液晶モニターの位置によっては本機と干渉することがありますのでご注 意ください。 本機は防塵防滴に配慮した構造となっていますが、 ホコリや水滴の浸入を完全に防 ぐものではありません。 ˎ このとき、 カメラと本機は固定されていないので、 両手でしっかりと保持して ください。 カメ 3 本機のカメラ接続端子やガイドピンに負荷が加わらないように、 ラから本機をまっすぐ取りはずす。 ˎ 使用後はカメラ接続端子保護のため、 本機のトップカバーを元通りにかぶせて ください。 ˎ カメラの縦位置グリップ接続端子カバーを元通りに閉じてください。 15 Shutter button 16 Front control dial 17 Tripod receptacle 18 Battery pack stopper 19 Battery pack tray 20 Top cover  Inserting the battery packs Battery pack NP-FM500H (1 or 2 required) ˎˎ NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, NP-FH50 are not available with this unit. ˎˎ Be sure to charge the battery packs with the specified battery charger before use. バッテリーについて  1 縦位置グリップ Vertical Grip Poignée verticale 取扱説明書 Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones VG-C99AM B 本機は “インフォリチウム” バッテリー *NP-FM500H専用です。 本機に同時に2個まで装着できます。カメラに取り付けたバッテリーと合わせて3 個のバッテリーを自動で切り替えて使用できます。 他の” インフォリチウム” バッテリー *は使用できません。 ˎ 長期間使用しないときは、 本機からバッテリーを抜き取って保管してください。 ˎ 必ずソニー製純正バッテリーをお使いください。また指定のバッテリーチャー ジャー以外で充電をしないでください。 ˎ 本機はバッテリーチャージャーの機能はありません 。 バッテリーの使用状況に “インフォリチウム” バッテリーに対応した機器との間で、 関するデータ通信をする機能を持った新しいタイプのリチウムイオンバッテリー ロゴ表記がある “インフォ です。インフォリチウム” “ バッテリーには、 リチウム” 対応機器との組み合わせをおすすめいたします。 (インフォリチウム) バッテリーとは *InfoLITHIUM カメラの電源ス 4 本機を取りはずしたことをカメラに認識させるため、 イッチをONにする。 ˎ その後にすぐに使用しない場合は再度カメラの電源をOFFにしてください。 ˎ 本機を取りはずしたことをカメラに認識させないと、 カメラ本体内のバッテ リーの消耗が早くなります。 1 Rotate the battery chamber OPEN/CLOSE knob to “OPEN. ” 2 Press up the battery pack stopper (blue) with your finger in the direction of the arrow as illustrated. Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. ˎˎWhen releasing the lock of the battery pack stopper, be careful to pop up the battery pack tray. 本機のバッテリー交換について カメラ本体内のバッテリー残量が充分あるときは、 カメラの電源を切らずに、 本機 内のバッテリートレイを取り出してバッテリー交換を行うことができます。 3 Remove the battery pack tray. 4 Attach the battery packs to the battery pack tray according to the display on the battery pack tray. ˎˎWhen attaching a battery pack, attach it to either side. [. . . ] Lorsque la batterie utilisée est vide, l’accessoire passe automatiquement à la batterie suivante. Autonomie restante des batteries haute basse Si vous continuez de prendre des photos un moment après l’apparition du repère , la batterie se videra et l’accessoire passera automatiquement à la batterie suivante. Independientemente de si la unidad está utilizándose o almacenada, no la deje en lugares donde pueda quedar expuesta a: ˎˎ Temperaturas extremadamente altas No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa. Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor. El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un vehículo. ˎˎ Vibraciones excesivas ˎˎ Electromagnetismo o rayos potentes ˎˎ Arena o polvo excesivos ˎˎ Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse de 0 °C a 40 °C ˎˎ Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante mucho tiempo. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad. Este procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de temperatura y evitará de este modo que se forme condensación. ˎˎ En caso de que se ensucie, puede limpiar la unidad con un paño limpio y seco. No permita que esta unidad entre en contacto con alcohol u otros productos químicos. ˎˎ Cuando vaya a guardar esta unidad por separado, retire en primer lugar la(s) batería(s). ˎˎ Cuando fije un trípode a esta unidad, utilice solamente uno con tornillo no más largo de 5, 5 mm Esta unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si lo intentase, podría dañar esta unidad. ˎˎ Cuando fije un trípode a esta unidad, inserte completamente el tornillo del trípode en la rosca para trípode de esta unidad. Si el tornillo del trípode no queda completamente insertado y se aplica presión a esta unidad, el tornillo del trípode puede dañarse. Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y almacenamiento de la unidad Otras precauciones Indicador de energía restante de las baterías Cuando inserte una batería en la cámara e inserte dos baterías (NP-FM500H) en esta unidad, en el monitor LCD o en el visor de la cámara se visualizará el indicador siguiente. (visualización de la SLT-A99V/SLT-A99) Monitor LCD Visor 3 Remarques relatives à l’objectif ˎˎ Si vous utilisez un objectif livré avec un filetage de trépied, fixez l’objectif au trépied avec le filetage de trépied pour contrebalancer le poids de l’objectif. ˎˎ Si vous utilisez cet accessoire rattaché à l’appareil photo muni d’un objectif 70200mm F2. 8G, 300mm F2. 8G, 70-400mm F4-5. 6G SSM ou 500mm F4G SSM fixé au collier de montage du trépied, faites tourner le collier de montage du trépied dans une position qui permet d’utiliser la poignée. ˎˎ Si vous utilisez cet accessoire rattaché à l’appareil photo muni d’un objectif 70200mm F2. 8G, 70-400mm F4-5. 6G SSM ou 500mm F4G SSM fixé au collier de montage du trépied, il se peut que les commutateurs d’objectif suivants ne puissent pas être utilisés pour une prise de vue verticale. Réglez-les en position horizontale puis faites la prise de vue en position verticale. ˋˋCommutateur de mise au point ˋˋCommutateur du mode DMF ˋˋLimiteur de plage de mise au point Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Aide-mémoire Les numéros de modèle et de série se situent à l’intérieur de l’accessoire. Notez le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. [. . . ] Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles. Sony vous recommande d’utiliser des batteries « InfoLITHIUM » avec des appareils électroniques portant le logo . 3 Retirez cet accessoire de l’appareil photo tout droit de sorte qu’aucune force ne soit exercée sur le connecteur d’appareil photo et les goupilles de guidage de cet accessoire. ˎˎAprès l’emploi, remettez le couvercle supérieur de cet accessoire pour protéger le connecteur d’appareil photo. ˎˎRefermez le cache du connecteur de poignée verticale. 3 Fije esta unidad a la cámara. ˎˎLa cámara y esta unidad no están fijadas. Sujételas firmemente con ambas manos. [. . . ]

SONY VG-C99AMダウンロード上のご注意

Lastmanualsはユーザー主導型のハードウエア及びソフトウエアのマニュアル(ユーザーガイド・マニュアル・クイックスタート・技術情報など)を共有・保存・検索サービスを提供します。
お探しの書類がなかったり、不完全だったり、言語が違ったり、モデル名や言語が説明と違う場合など、いかなる場合でもLastmanualsはその責を負いません。またLastmanualsは翻訳のサービスもしていません。

規約に同意して「マニュアルをダウンロード」をクリックすればSONY VG-C99AMのマニュアルのダウンロードが開始されます。

マニュアルを検索

 

Copyright © 2015 - LastManuals - すべての権利。
指定の商標やブランド名はそれぞれ個別の所有者のものです。

flag