ユーザーズガイド SONY SPK-AS2
Lastmanualsはユーザー主導型のハードウエア及びソフトウエアのマニュアル(ユーザーガイド・マニュアル・クイックスタート・技術情報など)を共有・保存・検索サービスを提供します。 製品を購入する前に必ずユーザーガイドを読みましょう!!!
もしこの書類があなたがお探しの取扱説明書・マニュアル・機能説明・回路図の場合は、今すぐダウンロード。Lastmanualsでは手軽に早くSONY SPK-AS2のユーザマニュアルを入手できます。 SONY SPK-AS2のユーザーガイドがあなたのお役に立てばと思っています。
SONY SPK-AS2のユーザーガイドをLastmanualsがお手伝いします。
マニュアル抽象的: マニュアル SONY SPK-AS2
詳しい操作方法はユーザーガイドに記載されています。
[. . . ] 4-485-763-01(1)
防水性能について
ˎ 水深5m/30分までの撮影が可能です。* *カメラが装着されているとき ˎ 防水性能は当社の試験基準によるものです。 ˎ 高い水圧がかかることがあるため、 水道などからの勢いのある 水を、 直接あてないでください。 ˎ 温泉で使用しないでください。 ˎ 推奨動作温度0℃から40℃の水温でご使用ください。 ˎ 落下などの強い衝撃を与えた場合は、 防水性能を保証しません。 修理相談窓口での点検をおすすめします (有料) 。 ˎ 5m以上の水深での使用、 マリンスポーツでの使用は別売りアク をご使用くだ セサリーのウォータープルーフケース SPK-AS1) ( さい。 ご注意 ˎ HOLDレバーをロックにすると、RECボタンが操作できません。 操作するときは解除してください。イラスト-a) ( ˎ カメラを本機に取り付けて水中撮影すると、 画像が通常よりも 鮮明に撮影されませんが、 故障ではありません。 ˎ 本機にカメラを挿入後は録音はされますが、 音のレベルは低下 します。 ˎ 本機のリード取り付け用穴に手持ちのひもを通して、 お使いに なるアイテムに固定してください。 ˎ 本機にカメラを取り付ける際、 ケースカバーのリードが抜けた 場合はもう1度取り付けてください。 ˎ 本機にカメラを取り付ける際は、 カメラのREC HOLDスイッ チを解除してください。
ウォータープルーフケース
Waterproof Case Boîtier étanche 防水套装
取扱説明書/Operating instructions/Mode d’emploi/Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/ Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/ Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/ Használati útmutató/Instrucţiuni de utilizare/ Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/Käyttöohjeet/ Инструкция по эксплуатации/ / / /
ˎˎUse this unit in the recommended operating water temperature range of 0 °C to +40 °C (32 °F to +104 °F). ˎˎSometimes waterproof performance is lost if this unit is subject to a strong shock such as from being dropped. We recommend this unit be inspected at an authorized repair shop (chargeable). ˎˎIf you use the camera at a water depth of 5 m or more, or in marine sports, use the Waterproof Case (SPK-AS1) (sold separately). [. . . ] ˎˎDurante la pulizia dell’O-ring, assicurarsi che il panno non lasci fibre residue. ˎˎVerificare che non siano presenti crepe, inclinazioni, distorsioni, piccole fenditure, graffi, sabbia incastrata e simili sull’O-ring. Se fossero presenti, sostituire l’O-ring. ˎˎIspezionare la superficie di contatto dell’O-ring sul corpo della custodia con la stessa procedura.
Se, por acaso, entrar água, pare imediatamente a exposição desta unidade à água. ˎˎSe a câmara se molhar, leve-a imediatamente ao revendedor Sony mais próximo. Os custos de reparação têm de ser suportados pelo cliente. ˎˎNa eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos devido a infiltração de água, a Sony não concede garantias contra danos no equipamento contido na unidade (câmara, bateria, etc. ) ou no conteúdo gravado, nem contra despesas implicadas na revelação fotográfica.
Uwagi dotyczące użytkowania
Εισροή νερού
O-ring
Verifica delle infiltrazioni d’acqua
Underhåll
Especificaciones
Prima di inserire la videocamera, chiudere l’unità e immergerla in acqua per assicurarsi che non vi siano infiltrazioni. Durata dell’O-ring La durata dell’O-ring dipende dalla frequenza e dalle condizioni di utilizzo dell’unità. ˎˎDopo aver effettuato registrazioni in luoghi esposti alla brezza del mare, lavare con cura l’unità in acqua dolce (con la fibbia chiusa) per rimuovere il sale e la sabbia, quindi asciugarla con un panno morbido asciutto. È consigliabile immergere l’unità in acqua dolce per 30 minuti circa. Il sale residuo potrebbe infatti danneggiare le parti in metallo o causare la formazione di ruggine, con conseguenti infiltrazioni d’acqua. ˎˎL’olio solare sull’unità deve essere rimosso accuratamente con acqua tiepida. ˎˎPulire l’interno dell’unità con un panno morbido asciutto. Eseguire la manutenzione descritta ogni volta che si utilizza l’unità.
Esta unidade utiliza um O-ring para ser à prova de água. A manutenção do O-ring é muito importante. Se não realizar a manutenção do O-ring de acordo com as instruções, pode ocasionar uma infiltração de água e o afundamento desta unidade. Inspecionar o O-ring ˎˎCertifique-se de que não haja sujidade, areia, cabelo, pó, sal, fios, etc. , no O-ring. Se os elementos referidos forem detetados, limpe-os com um pano macio. ˎˎTenha o cuidado de não deixar qualquer fibra de pano no O-ring depois de o limpar. ˎˎInspecione o O-ring para detetar eventuais fendas, desvios, distorções, cortes finos, riscos, inclusão de areia, etc. Substitua o O-ring se encontrar algum destes elementos. ˎˎInspecione a superfície de contacto do O-ring no corpo da caixa da mesma forma.
Σε περίπτωση εισροής νερού, σταματήστε άμεσα την έκθεση αυτής της μονάδας στο νερό. [. . . ] Näissä olosuhteissa voi esiintyä kosteuden tiivistymistä tai vesivuotoja, jotka vahingoittavat kameraa.
35, 5 mm × 61, 5 mm × 96, 5 mm (l/k/s) (lukuun ottamatta ulkonevia osia) Paino: Noin 55 g Paineen kestävyys: Korkeintaan 5 m syvyinen vesi* * Kun kamera on lisätty. Mukana tulevat tarvikkeet: esitiivis kotelo (1), V painetut asiakirjat Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. Примечание для клиентов в странах, на которые распространяются Директивы ЕС Производитель: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Что касается соответствия изделия законодательству ЕС: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany ˎˎКамеру можно использовать под водой на глубине до 5 м в течение 30 минут. * * При погружении камеры. ˎˎИспользование под водой основано на местных стандартах тестирования. [. . . ]
SONY SPK-AS2ダウンロード上のご注意
Lastmanualsはユーザー主導型のハードウエア及びソフトウエアのマニュアル(ユーザーガイド・マニュアル・クイックスタート・技術情報など)を共有・保存・検索サービスを提供します。
お探しの書類がなかったり、不完全だったり、言語が違ったり、モデル名や言語が説明と違う場合など、いかなる場合でもLastmanualsはその責を負いません。またLastmanualsは翻訳のサービスもしていません。
規約に同意して「マニュアルをダウンロード」をクリックすればSONY SPK-AS2のマニュアルのダウンロードが開始されます。